Showing posts with label Homoioteleuton - Mechanics. Show all posts
Showing posts with label Homoioteleuton - Mechanics. Show all posts

Wednesday, September 28, 2011

Dr. Maurice Robinson on Textual Variants



Recently, in discussions of a few key variants at the KJV Debate blog, Dr. Robinson has restated his position on the role of errors in the evolution of the textual variants:

" The further blanket claim that I “ascribe error and scribal slips to all the errors of Aleph & B” is simply incorrect. While I do maintain (on the basis of a careful examination of scribal habits) that scribal error is a primary cause of textual variation, I also clearly presume deliberate alteration and recensional activity to have occurred among the Alexandrian manuscripts (as per my 1993 article, “The Recensional Nature of the Alexandrian Texttype”). The leading principle in this regard is to presume scribal error as an initial factor so long as transcriptional probabilities suggest such, then to presume intentional change at whatever points transcriptional probabilities seem to be transcended for what appear to be stylistic or content-based “improvement” concepts in the eyes of particular scribes.
I trust this will clarify the matter." 

A .pdf version of Dr. Robinson's article can be found also hereThe Recensional Nature of the Alexandrian Texttype.

Sunday, September 4, 2011

Codex א: Singulars - h.t. List from A.C. Clark (1914)



Chapter IV (p. 24 fwd) in A.C. Clark's book, The Primitive Text of the Gospels and Acts (1914) is not only loaded with a startlingly large list of rarely mentioned h.t. errors, (critics who push the WH text rarely call attention to the faults of  /B), but he shows how investigation into the column-width of the master-copy provides additional confirmation and insight into the h.t. process.

Clark explains:

"[Sinaiticus] is written in four columns with 48 lines per page and an average of 13-14 letters to the line. [this column-width is important for what follows] ...
The  internal evidence shows that א is derived from an ancestor with an average of 10-12 letters per line.

Examples:

Luke 11:1 διδαξον ημας προσευχεσθαι, καθως και Ιωαννης εδιδαξε τους μαθητας αυτου.  omit και Ιωαννης (10 letters) - א .
The words are necessary to the sense, since John has not been mentioned previously.

John 19:23  και εποιησαν τεσσαρα μερη εκαστω στρατιωτη μερος και τον χιτωνα ην δε ο χιτων αρραφος ... omit  και τον χιτωνα (12 letters) - א .


Sometimes we have multiples of the same unit in immediate proximity, e.g.;

Mark 13:8   

εγερθησεται γαρ 
εθνος επι εθνος 
 και βασιλεια
 επι βασιλεια- (ν)
εσονται σεισμοι 
κατα τοπους και 
 εσονται  λιμοι 
και ταραχαι αρ
χαι ωδινων ταυ-
τα...

 (1)  omit   επι βασιλεια- (11 letters) - א .
 (2)  omit  κατα τοπους  και εσονται  λιμοι  (22 letters) - א .
(homoeoteleuton).'

Clark gives over a dozen more examples, all multiples of similar line-lengths:

Jn 12:31 - omit   νυν ο αρχων του κοσμου τουτου  (24 letters) - א 
Jn 3:20-21 - omit   ουκ ... το φως και  (22 letters) - א 
Jn 3:20-21 - omit   ο δε ...τα εργα αυτου  (57 letters) - א 
The omissions [above] are due to the coincidence of h.t. with line division.  We may assign to this ancestor such short omissions as:

(10 letters, h.t. )  Matt. 23:35 - omit   [...Ζαχαριου]  υυ Βαραχιου    - א 
(12 letters, h.t. )   Mk 12:25 - omit   ουτε γαμουσιν   - א
(13 letters, h.t. )   Lk 12:18  - omit   [...α μου] και τα αγαθα μου    - א 

 "There is however, the possibility that there is a larger unit representing an intermediate ancestor.  We must therefore, take into consideration omissions of 14-19 letters.  The cases I have noticed are:

(14 letters, h.t.   - א )   Matt 28:3
(15 letters, h.t.   - א )   Matt. 16:9
                             Luke 6:14
(16 letters, h.t.   - א  )   Jn  1;25
                             Jn  8:20
(17 letters, h.t.   - א  )   Jn 17:17
(18 letters, h.t.   - א )   Matt. 27:56
                             Mark 10:33
 (19 letters, h.t.   - א )  Matt 7:27




 (20 letters, h.t.   - א )  Mk 12:30
 (21 letters, h.t.   - א )  Matt 19:18
                             Luke 8:47
 (22 letters, h.t.   - א )  Matt 27:52
                             Luke 16:16
                             John  3:20
 (24 letters, h.t.   - א )  Matt. 25:43
                             Mark 6:4
                             John 12:31
 (27 letters, h.t.   - א )  Luke 12:37
 (28 letters, h.t.   - א )  John 6:55
 (29 letters, h.t.   - א )  John 4:45
                             John 16:17
 (30 letters, h.t.   - א )  Matt 5:45
                             John 4:4
 (32 letters, h.t.   - א )  Matt 13:39
                             John  5:26
 (33 letters, h.t.   - א )  John  6:39                    
 (35 letters, h.t.   - א )  Matt. 10:39
 (42 letters, h.t.   - א )  Luke 17:9
 (43 letters, h.t.   - א )  Matt. 9:15
                             John  15:10
 (44 letters, h.t.   - א )  Matt. 15:18-19
 (45 letters, h.t.   - א )  Luke 12:52
 (47 letters, h.t.   - א )  Mark 6:8
 (54 letters, h.t.   - א )  Luke 10:32
                             Luke 14:15
 (57 letters, h.t.   - א )  John 3:21
 (60 letters, h.t.   - א )  Matt. 5:19
 (61 letters, h.t.   - א )  Mark 6:28
 (64 letters, h.t.   - א )  Luke 17:35
 (71 letters, h.t.   - א )  Matt. 26:62-63
                             John 16:15
 (84 letters, h.t.   - א )  Mark 10:35-37
 (92 letters, h.t.   - א )  Mark 1:32-34
 (101 lett.,   h.t.   - א )  John 20:5

 (192 lett.,   h.t.   - א )  John 19:20
 

Wednesday, August 31, 2011

A.C. Clark (1914) on homoeoteleuton



A.C. Clark produced two important works on NT TC, the first being The Primitive Text of the Gospels and Acts (Oxford, 1914), and the second, his Critical Text of Acts (1933).  Although his continued investigation resulted in modifications and additional details, his basic position remained committed.

Here are some exerpts from the first book (Primitive Text..):
"PREFACE
...Whenever the readings of two MSS ...are compared, ...one of them does not contain passages which occur in the other.   In all such cases there are two possible explanations, viz., that the words are spurious, ...inserted by an interpolater..., or that they are genuine, and have been accidentally omitted by the other [copy].  The hypothesis of accident [omission] is highly probable, when there is a reason which will account for the omission. 
One such reason is universally recognized, viz., homoeoteleuton. [h.t.]  When a similar ending, or word occurs twice in the same sentence, a copyist [could have] easily passed from the first passage to the second, omitting the intermediate words.  This saut du meme au meme ["jump from meme to meme"] is the most prolific cause of omissions. 
There is another reason which is not infrequently suggested by editors, viz., that the scribe has accidentally omitted a line, or several lines, of his model.  When we have two MSS, one which is known to be a transcript of the other, we find actual instances of such omissions.  In the vast majority of cases however, we have only the copy, not the [exemplar].   Since all scribes [copyists] are subject to the same errors, it is reasonable to suppose that omissions in a particular MS may represent a line or number of lines [skipped] in an ancestor... the problem is to find an objective criterion..to detect line-omissions. 
...[groups of] short passages...doubted on the ground of their omission by a MS or family, frequently contain the same, or nearly the same number of letters.  Longer passages in the same way [are] multiples of this unit.  The natural inference is that the unit [and longer omissions] correspond to [physical] lines in [the layout of] an ancestor.
Ancient Uncial MSS are written with few abbreviations and no space between words [with] the number of letters per line ...a more or less constant [average] quantity.
It was also easy for a copyist to omit other divisions in his [exemplar], viz., a colum, page, or folio [folded sheet].   Since it is usual for MSS to have the same # of lines per page, it follows that the contents of columns, pages, & folios are similar [in size]. 
...
The chief result of my investigation has been to show the falsity of the principle brevior lectio potior ("prefer the shorter reading").  This was laid down by Griesbach as a canon of criticism in the words:
"Brevior lectio, nisi testium vetustorum et gravium auctoritate penitus destituatur, praeferenda est verbosiori.  Librari enim multo proniores ad addendum fuerunt quam ad omittendum." 
 "The Shorter reading, unless the authority of the witnesses completely lacks a weight and age, is preferable to the verbose. Copyists were  much more prone to add than to omit."
[But] this statement has no foundation in facts.  I may also observe that it is not so easy to invent as it is to omit. 
...
I had been brought up to look on the Revised Text as final, to smile at persons who maintained the authenticity of St. Mark 16:9-20 or St. John 7:53-8:11, and to suppose that the 'vagaries' of the 'Western text' were due to wholesale interpolation.   The object which I had in view was merely to study the mutual relations of the oldest Greek Uncials, notably, the Vaticanus (B), Sinaiticus (Aleph), and Alexandrinus (A).  I was however, soon dislodged from this arrogant attitude, and irresistibly driven to very different conclusions. 
...
Nowhere is the falsity of the maxim 'Prefer the shorter reading' more evident than in the New Testament.  The process [over time in copying] has been one of contraction, not expansion.  The primitive text is the longest, not the shortest."
(- Clark, 1914,  Preface, iii-vii)
...

Saturday, August 20, 2011

Houghton (2011) on Scribal Habits



Recently H.A.G. 
Houghton in his review, has noted some of the advances found in new literature on scribal habits and the papyri, which we excerpt below:

Houghton, H.A.G. (2011) Recent developments in New Testament textual criticism. Early Christianity, 2 (2). pp. 245-268.
'The study of scribal habits reflects ongoing interest in individual documents. Recent publications focus on P45, (50) P66, (51) Codex Sinaiticus, (52) the major manuscripts of Revelation, (53) and a detailed survey of six important New Testament papyri. (54) One resulting observation is that material is more commonly omitted than added in extant papyri, reinforcing the fact that the text-critical canon of lectio breuior potior must not be applied indiscriminately. (55)
Although the identification of scribal practice has traditionally proceeded on the basis of 'singular readings' peculiar to a manuscript, the number of genuinely unique readings (not taking into account nonsense forms) is being diminished as more manuscripts are transcribed in full. The current definition adopted for a singular reading as one "which has no Greek support in the critical apparatus of Tischendorf's 8th edition" (56) will have to be reviewed with the publication of the ECM.
A further methodological issue is that, given the gaps in our knowledge of the tradition, the presence of a particular form in the first-hand text of a given manuscript cannot necessarily be ascribed to the copyist's choosing but may have been inherited from the exemplar: the characteristics isolated by the study of singular and sub-singular readings apply not so much to the scribe as to the form of text found in the manuscript. Only the study of corrections and other annotations provides firm evidence for the intervention of individuals. This also poses problems for accounts of theologically-motivated alterations to the biblical text, made popular by Ehrman's The Orthodox Corruption of Scripture.(57)
While certain variants may be interpreted theologically, only if a consistent pattern can be identified within a single manuscript are there grounds for identifying a particular bias – which was most probably not introduced by the copyist but by an editor during the preparation of the text for copying. The claim that "some scribes" modified the text by independently introducing identical variants is implausible (unless the separate emergence of the readings can be demonstrated) and fails to take account of the nature of the copying process.' (58)


50.  J.K. Elliott, "Singular Readings in the Gospel Text of P45," in The Earliest Gospels ed. Charles Horton (JSNTSupp 258, London: T&T Clark, 2004), 122–31.


51.  Peter M. Head, "Scribal Behaviour and Theological Tendencies in Singular Readings in P. Bodmer II (P66)," in Textual Variation ed. Houghton and Parker, 55–74.


52.  Dirk Jongkind, Scribal Habits of Codex Sinaiticus (TS 3.5, Piscataway NJ: Gorgias, 2007).


53.  Juan Hernández Jr, Scribal Habits and Theological Influences in the Apocalypse. The Singular Readings of Sinaiticus, Alexandrinus, and Ephraemi (WUNT 2.218. Tübingen: Mohr Siebeck, 2006).


54.  James R. Royse, Scribal Habits in Early Greek New Testament Papyri (NTTSD 36. Leiden: Brill, 2008).


55.  See also Peter M. Head, "The Habits of New Testament Copyists. Singular Readings in the Early Fragmentary Papyri of John," Bib 85.3 (2004): 399–408.


56.  E.C. Colwell, "Scribal Habits in Early Papyri: A Study in the Corruption of the Text," in The Bible in Modern Scholarship ed. J. Philip Hyatt (Nashville TN: Abingdon, 1965), 372–3.


57.  Bart D. Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture. The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament (New York & Oxford: OUP, 1993); see also Wayne C. Kannaday, Apologetic Discourse and the Scribal Tradition. (SBLTCS 5. Atlanta GA: SBL, 2004).
58.  On this, see especially Ulrich Schmid, "Scribes and Variants – Sociology and Typology" in Textual Variation ed. Houghton and Parker, 1–23, and other papers in the same volume; Michael W. Holmes, Text of P46: Evidence of the Earliest 'Commentary' on Romans?" in New Testament Manuscripts ed. Kraus and Nicklas, 189–206.
Certainly, Hernández (2006), Jongkind (2007), and Royse (2008) have gathered and analyzed a vast amount of detailed data from the papyri, and these three works stand out especially high above their contemporaries,  and must be considered highly recommended reading.    It is hard to see however, what value Bart Ehrman's work can be granted, given his crippling atheistic bias in regard to the Bible text,  - or what little there is remaining that can be milked out of Colwell's acknowledged pioneering (pre 1965), but now hopelessly out of date study.   

Better choices for new readers in this field would be probably be Zuntz' study on the Epistles, Sturz' foundational work on The Byzantine text-type, and Dr. Maurice Robinson's valuable article on the same topic.   In regard to key passages of the NT relevant to Textual Criticism, the work of James Snapp Jr. on The Ending of Mark must be considered essential reading to those wishing to avoid confusion and the inevitable disinformation now rampant in the current literature on T.C.

Houghton also notes the findings of Schmidt and Holmes, regarding the unlikelihood of coincidental but identical readings by independent copyists.  But this can be very misleading, as a large number of significant cases of homoeoteleuton involve extensive segments of duplicate strings of letters, allowing sometimes hundreds of different line alignments and 'situations' which would generate identical outcome-texts even though the scribes skipped at different places. (See many of our posts here illustrating this).


click to enlarge




Nazaroo

Friday, August 19, 2011

E. Mitchell (1896) and Royse (2008) on homoeoteleuton



Because of the sometimes shocking lack of skill exhibited by 19th century textual critics in being able to recognize rather compelling homoeoteleuton (h.t.) errors, one gets the impression that they were wholly ignorant of them, or else had no real grasp of how to go about finding and positively identifying them.

We suspect that there is some kernel of truth to the overwhelming incompetence of textual critics, particularly in the period between 1830 to 1880, encompassing the labours of Lachmann, Tregelles, Tischendorf, Alford & Hort. 

In particular, the many apologists and promoters of the 'new text-critical methods' seem perpetually unable to comprehend the ramifications of their own words.  It appears that they readily lifted explanations and descriptions of the text-critical process (repeatedly), and yet failed to see the consequences of their own statements.

Another case in point here is Edward Mitchell, author of The Critical Handbook of the Greek NT (Harper, 1896).  This is again not a true handbook at all, for it does not train, equip, or even introduce the actual methods of TC in a way that would enable someone to reliably practice it.   Instead it is a reassuring promotional introduction to the popular (by the 1890s) views of Lachmann, Tregelles, Tischendorf and Hort.   Although providing several pages on TC methods, it lacks even proper illustrations of popular canons.

It also misleads badly as to the applicability of various rules.  When Mitchell turns to various TC problems, we find the following seemingly reasonable and sensible statement:
" para. 9The Nature of Various Readings

Since no manuscripts are extant which date earlier than the 4th century, it is obvious that all now existing are the result of transcriptions from previous copies, and are liable to such variations and imperfections as are incident to all copies...
...
3.  Frequently a clause is lost by what is called homoeoteleuton (Grk: ομοιοτελευτον), where two clauses happen to end with the same word, and the transcriber's eye passes from one to the other.  Omissions from this cause occur in the Sinaitic MS in the New Testament - according to Scrivener, no fewer than one 115 times - though many of them are supplied by a later hand."
Clearly Mitchell shows himself well aware of the potential problem of h.t. errors in even the most ancient manuscripts, like Aleph  and B.   Yet, happily and uncritically following the claims of Lachmann, Tregelles, and Hort, Mitchell sees no conflict at all between this observation (above) and his third Textual-Critical Canon (p. 122 fwd):
"3.  We may next mentions the canon of Griesbach, Brevior lectio praeferenda est verbosiori, 'The briefer reading must be preferred to the longer.'   The reasonableness of this rule results from the tendency of scribes to incorporate marginal notes or fuller parallel passages, or to amplify OT quotations.  And yet it must be modified by the consideration that words and clauses are sometimes omitted to remove difficulties (see Bengel's canon, 2. above), or through Homoeoteleuton. [!!]"

It is glaringly obvious that Mitchell has no clue about the ramifications of his statements here, or else he is engaging in some kind of deception.


First of all, he misquotes Griesbach, for Griesbach's 'canon' is actually much larger and more complex than stated here.  This is because it was originally given with many limitations and explanations which reveal its unsuitableness and inapplicability to most Variation Units.   This has been noted and expounded by others, including Royse, recently:


Royse on Griesbach's canon  < - - Click here.

Secondly, If his words above are to have any connection to reality, then Hort's text and the whole methodology of elevating "Prefer the Shorter Reading" to a universal canon must be rejected as naive and unrealistic.

The question remains, whether popularizers like Mitchell (and the promoters of the Revised Version etc.) were just dutifully copying what real textual critics had written, or they really understood what they were saying, and thus were engaging in a kind of Orwellian 'newspeak'.


mr.scrivener

Monday, August 8, 2011

Quote from BibleVersionDiscussionBoard


In review of Nazaroo's lists of h.t. errors, a few comments were posted at the Bible Version Discussion Board in the TC forum there:
"SAWBONES wrote:

This is the very problem with Nazaroo's fancied "homoeoteleuton errors everywhere"; if it were anywhere near as common a cause for the various proposed examples of "dropped" words and phrases as he imagines,

OOGRS>>>[Well Nazaroo is not here to answer for himself anymore, but I will say in his defense that nearly all of his examples of HT,HA on his Masterlist are legitimate cases of (nearly) undeniable corruption by HT/HA. I say this from experience because I have worked nearly everyone of them out and another 70 or 80 more. Most of which was done before Nazaroo gave us the benefit of his list and was done independently of his research. This is the reason I was able to add a couple dozen more instances within the synoptic Gospels. My personal list of HT exceeds 155 instances and this is not counting HA and HM (of which I have found about 30 or so ). I assure you that about 90 percent of these are basically clear cut cases. (i.e. Luke 17:24, Luke 23:23, Matt 10:37, Matt 15:16, Matt 23:4, Matt 9:49, Mark 10:7, Mark 14:68, Luke 24:51, Matt 14:30, John 5:44, Acts 23:28, Rom 14:21, Matt 19:9, Luke 16:21, Acts 2:37, Acts 6:9, I Cor 10:19, Mark 1:40, Luke 19:38, Luke 24:53, Acts 22:12, Luke 5:38,9,  John 6:42, John 11:51 etc.etc.) I do agree with your suspicion though. Not so much of Nazaroo's conclusions but of your suspicions of HT/HA being so prevalent. There are some cases were Ht is one of several internal considerations, therefore which one do we choose? Another thing to remember is that there is no way to know 100 percent that HT/HA has occurred in any place, no matter how much evidence (external) is against such and such omission. It is only probabilities which we can propose, not proof.]

OOGRS>>>[John 11:51 is case in point, P66 and codex D omit  'EKEINOU'  all other available authorities retain. "ENIAUTOU" is the preceding word and now all is clear. A tired or careless (or just human) scribe skipped from ...OU to ...OU. So although we cannot say it is an indisputable fact that HT occurred here, we can say that it is highly probably. ]

Sunday, August 7, 2011

T.S. Green (1856) on homoeoteleuton




Many of those involved in the critically important period in which omissions of 4th century uncials were adopted wholesale as original readings, were fully aware of the likelihood and danger of accidental and non-original omissions. T.S. Green is an example of an analyist who appears to give more than mere lip-service to the problem of h.t. and other accidental omissions:
"The work of [copying] can never be altogether exempt from the corruptions of mere accident, arising from the wanderings of the eye and the slips of the pen. A place affected by various readings should, therefore, be carefully scanned for the detection of any probable mechanical cause of such mischief, anything likely to betray a copyist into unwitting mistakes. Of the endless shapes which these might take two kinds may be especially mentioned, the interchange of words slightly differing in form, and omissions of words and clauses by oversight."   (A Course of Developed Criticism, 1856) intro.

Saturday, July 30, 2011

h.t. in 1st Timothy - J.K. Elliott

I repost a 2007 post by Rico (Rico's Blog) to provide four more examples from Paul's first letter to Timothy, collected by J. K. Elliott:

"[This is part of a series of posts looking at "thorough-going eclecticism" as practiced by J.K. Elliott in his book The Greek Text of the Epistles to Timothy and Titus. See the introductory post for more information. --RWB]
NB: In this post, I abbreviate "homoioteleuton" with "hom." (as Elliott does in his book). I've also posted on homoioteleuton before.
The first basic principle Elliott lists is that of hom. In his introduction, he uses 1Ti 5.16 as an example, where a shorter text (πιστος η πιστη) is explained by an instance of hom. from the longer text (ΠΙCΤοςηΠΙCΤη). Elliott writes:
'... the scribes eye has passed from the first ΠΙCΤ to the second, and he has omitted the intervening letters. Hom. seems to have been a frequent cause of error in the Pastoral Epistles ...'
Elliott provides several examples from the first chapter of First Timothy where hom. may be appealed to to explain a variant and, therefore, argue for the longer text. These instances include:
  • 1Ti 1.9: MS 1874, 623, and 1836 omit καὶ μητρολῴαις from πατρολῴαις καὶ μητρολῴαις. This as well can be explained by hom.: παΤΡΟΛΩΑΙCιακμηΤΡΟΛΩΑΙC. After writing the first word, the scribe's eyes skipped to the same ending on the second word, and progressed from there.
  • 1Ti 1.10: MS 915 and 917 omit πόρνοις. The word that ends v. 9 has the same ending (ἀνδροφόνοις πόρνοις) , so hom. can be used to explain the omission: ανδροφοΝΟΙCπορΝΟΙC
  • 1Ti 1.14: MS 1908 and 489 have καὶ ἀγάπης ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ (omitting the article) while NA27 have καὶ ἀγάπης τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. Elliott notes that hom. may be a contributing factor to 1908 and 489 omitting τῆς: αγαΠΗCΤΗCεν
  • 1Ti 1.17: Uncials Sc Dbc K L P H along with TR (hence KJV) and most minuscules have μονῳ σοφῳ θῳ (only wise God) while UBS/NA have μόνῳ θεῷ (only God). Hom. can explain the longer reading as being shortened; the scribe's eyes wandered from omega to omega: μονΩσοφΩΘΩ. The scribe, I'd guess, would be less likely to omit θῳ; perhaps he could've even missed σοφῳ in his anxiousness to not miss θῳ
  • Metzger, in his Textual Commentary on the Greek New Testament provides the flip side of the coin [on 1st Tim 1:17]:
    "After μόνῳ the Textus Receptus inserts σοφῷ, with אc Dc K L P most minuscules syrh goth. The word is no doubt a scribal gloss derived from Ro 16.27; the shorter reading is strongly supported by good representatives of both the Alexandrian and the Western types of text (א* A D* F G H* 33 1739 itd, g vg syrp copsa, bo arm eth arab). "
    Metzger, B. M., (1994). A textual commentary on the Greek New Testament, (4th ed.) (572).  
    I'd never really considered hom. as responsible for the omission of σοφῷ; I'll have to think about this a little more.
 You'll note that one consequence of a thorough-going eclecticism is that of disregarding documentary evidence. Surely one can't tell everything from textual provenance and the general quality of readings in a MS. It is possible for the better MSS to be wrong, and the less trustworthy MSS to be correct. But I'd think the better road is in the middle, not on the edges. Even so, there are some decent real-world examples above where hom. may be at play in the readings. Seeing these examples and working through them helps me know what to look for in the future when considering variants listed in various apparatuses."  (- Rico's Blog, 2007)

mr.scrivener

Thursday, July 28, 2011

Whitney on h.t. errors (part 2) - Codex Vaticanus 1209



Again, on p. 27 of his introduction, Whitney shows that Codex B is no less rife with homoeoteleuton errors than Sinaiticus:

Codex B:  Mark 

 1:9 [and] it came to pass...
2:12  '...and glorified God, [saying,] "We never..." ' etc. (OL b follows!)
4:16  "These...are they that are sown upon the rocky ledges, [who,]
         when they have heard..." etc.

7:15   "..that defile [the] man..."  reading now "that defile a man."  This is a common error of B's.  In 12:30, this MS stands alone omitting the article 3 times!

10:46    ['And they come to Jericho.']

14:24    'And he said [unto them], "This is..." etc.
14:32   "Sit ye [here], while I pray..." 
15:12   "What then [will ye that] I shall do with [him whom] 
            ye call the King of the Jews?"
15:34   "My God, [my God,] why hast thou forsaken me?" (either edited or omitted accidentally as h.t.)

mr.scrivener

Wednesday, April 20, 2011

Luke 24:32 - An h.t. Comedy from P75 and friends

P75- (Luke 24:31-50) Click to Enlarge


What...even the oldest papyri guilty of frequent homoeoteleuton?
Who knew?
                           ... και ειπον προς 
αλληλους ουχι η καρδια ημων και
ομενη ην εν ημιν ως ελαλει ημιν 
εν τη οδω και ως διηνοιγεν ημιν 
τας γραφας...

In hindsight, who would be surprised by the slew of h.t. errors that sprang up around this unfortunate world cluster in the Egyptian, the Old Latin, geo. etc.

Even UBS2 walks away from this minefield, and follows the Traditional text, which is supported as follows:
א (A K) L P W X Δ Θ Π Ψ 0196 f1 f13 28 33 565 700 892 1010(marg) 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 2148 2174 Byz (majority of MSS) Lect, it-f Syr-p/h/pal Cop-sa/bo Arm Eth Diat. Origen-gr/lat

P75 (late 2nd, early 3rd century) seems to have made the first small fumble,
although the Old Latin readings are impossible to date at this point:

                           ... και ειπον προς 
αλληλους ουχι η καρδια ημων και
ομενη ην εν ημιν ως ελαλει ημιν 
εν τη οδω  και  ως διηνοιγεν ημιν 
τας γραφας...
The short burst of text in the master, "ΗΗΝ ΕΝ ΗΜΙΝ"
was an easy double-take, and "εν ημιν" vanished quietly.
As expected, Codex B follows the transmitted Alexandrian line faithfully.
Codex D (and its bilingual opposing page, it-d) also perpetuates this ancient error.  Origen witnesses to it, and the later georgian translation copies it.

it-aur & the Latin Vulgate (Jerome 394 A.D.) seem to have consciously deleted the second ημιν apparently in an attempt to fix a longstanding variant.

Finally, the Old Latin (?) MSS it-a/b/ff2/l/r1 delete ως ελαλει ημιν in a second independent h.t. blunder:

                             ... και ειπον προς 
αλληλους ουχι η  καρδια ημων  και
ομενη ην εν ημιν ως ελαλει ημιν 
εν  τη οδω  και  ως  διηνοιγεν ημιν 
τας γραφας...
These errors are so short that they are likely not to be line-ends but embedded homoeoteleuton cases mid-line in wider and older master-copies.

Friday, March 25, 2011

The Basis for a Positive h.t. Identification

The following is culled and developed from a recent discussion at Fighting Fundamental Forums, which resulted in a useful exchange and explanation of the methodology and procedure for identifying probable homoeoteleuton, homoeoarcton and other similar accidental errors.




Q:   Aren't the so-called errors simply presumptions made by those who have a preference for the Textus Receptus (TR) and Byzantine manuscripts?


 The question speaks as if the "deductions" were simply opinions or fashions, and that the decisions about the nature of the variants were made on the basis of some predisposition or preference for the TR.

This is certainly not the case for the 75 homoeoteleuton cases examined in the Aleph/B text. Here's the simple reason why:

You can't turn these 75 homoeoteleuton cases inside-out on the basis of another opinion or some other preference, and have any kind of coherent explanation for the omissions/additions, or equally plausible explanations for the other variants. One of the most basic 'canons' of TC is a preference for the reading that explains the arising of the other variants.   That is, the explanation and temporal sequence is preferred which accounts best for the physical features of the whole Variation Unit.

These cases are judged to be homoeoteleuton cases on the basis of their physical features alone, not predetermined preferences for, or predisposition to favour a given view or text-type.

Homoeoteleuton cases in the Byzantine text-type are also in the same boat.

No preferences or opinions can change their physical features.  Its these physical features that class them as possible homoeoteleuton errors, and nothing else.





Q:   What is the standard text which makes these cases errors?  For an error to be deducted, a strong standard needs to be established.  Haven't you erected the Traditional Text as the standard against which you judge the Alexandrian?


If this really were the case, then one could claim a methodological weakness, or at least a presumption.  But that is not how textual criticism is legitimately being done here.

(1) Textual Evidence: Legitimate Use

The texts themselves can't speak or recommend readings.

The textual evidence (External Evidence) can only be used legitimately in certain ways: Textual witnesses are used to establish areas of variation (Variation Units), and the variants themselves.

The manuscripts (MSS), 'versions" - early translations (ETs), early Christian writers (ECWs), these witnesses are collated in order to find the boundaries where a variation exists, and list support for each variant reading.  The apparatus so generated establishes each reading's geographical and temporal extent, and its earliest appearance. That is pretty much all textual evidence can do.

Next it is up to textual critics to evaluate and interpret these variants, using rational and impartial scientific methods and principles, to create a plausible and probable history that can explain how the variants arose, and what the original text was.

Possible homoeoteleuton errors are identified by using a combination of textual evidence and internal evidence, using the following methodologies:

(2) Internal Evidence: Legitimate Use

The Internal Evidence is a different kind of evidence entirely. It breaks down into two basic categories:

(a) Transcriptional Evidence (Scribal Habits):  Since we look at the lost originals through the lens of copyists, we must understand thoroughly how the coloring of this lens affects the text.   This first of all comes from examinations of individual manuscripts, the work of the scribes themselves.

(1)  Singular Readings:   For maximum reliability of findings, singular readings (unique readings not found in other manuscripts) are used to evaluate copyists.   These have the highest probability of being accidental errors or quirky edits by the actual copyist of the manuscript.

(2)  Accidental Readings:   Additionally, singular readings are sorted into probable accidents (where the unique reading makes no sense, or less sense, and where an accident best explains the alternatives), and possible deliberate edits (readings which make sense, have theological or historical value, and cannot be explained as accidents).

By concentrating on probable errors, we can identify patterns and probable causes, as well as general habits and tendencies of copyists.  This in turn helps to identify other variants which don't have the appearance or probability of being mistakes.

(3)  Transcriptional Probabilities:   From examining hundreds of MSS and the copying habits displayed therein, the features of and general probabilities for various types of errors (and scribal modifications) are established.

Please note: The knowledge of transcriptional errors is not established by comparing text-types or groups to one another. 
The features and probabilites of transcriptional errors are instead established by collecting unambiguous instances of each type of error in individual manuscripts, not those in text-types or groups.  By this approach, the common features that all instances share can be noted, the common causes of the errors understood, and reliable statistics generated.

The effect of scribal habits upon text-types or groups is based on the accumulation of individual scribal habits in the process of transmission.  Thus our knowledge of groups or text-types can only come from understanding the effects of the individual copyists and editors on the text.   We must first study individual copyists to understand text-types. 

This is why individual manuscripts are studied first, and the most general habits and tendencies are established, to build a solid foundation for the study of transmission and text-types.


 
This knowledge is carefully built up before any further application of Transcriptional Evidence can be applied to Variation Units or text-types.
Important examples of such preliminary studies are given below:
E.C. Colwell (1969): Haplography - & P45, P66, P75
Jongkind (2005): א - tests Singular Readings Method!
J. Hernandez (2006): Errors of א in Rev - singular OMs
J. Royse (2008): Scribal Habits - P45,46,47,66,72,75
J. Royse (2008) homoeoteleuton - singular omissions
From such studies, more reliable observations, and solid canons can be established, as in the following discussions:
H. Gamble (1977): Interpolation - Identifying Marks
L. Haines (2008): Scribal Habits - 'Shorter Reading'?
J.Royse (2008) Shorter Reading? - & Griesbach

When a given Variation Unit is examined, the text-types involved and their textual support are not relevant for discovering and evaluating generalized transcriptional features.

Remember that Transcriptional Evidence has to do with the kinds of errors and changes that ALL copyists are vulnerable to, independent of time-period, location, or text-type. Text-types are not internal evidence.
When we identify a Variation Unit as a possible instance of homoeoteleuton, we don't do this on the basis of text-type, nor by comparing a given variant inside the Unit to another variant as if one were a standard and the other a mistake.

We identify whole Variation Units as homoeoteleuton instances by the features that the whole Variation Unit presents, regardless of text-type or opinion regarding individual variants within the Variation Unit.

It is not the variants that are identified as homoeoteleuton, but the entire Variation Unit itself which is classified as possible homoeoteleuton. This is done on the basis of its intrinsic features, which are independent of text-type or manuscript support, and its not done on the basis of favoring a specific text-type within the Variation Unit.


 The Classification 'homoeoteleuton' (h.t.) belongs to the Variation Unit, not the individual variants in it.  The Classification of 'text-type' belongs to individual readings, not the Variation Unit, which is an over-arching structure involving all text-types and groups.


Variation Units identified as possible or probable homoeoteleuton cases occur in all text-types, and in all manuscripts and witnesses. They are not 'text-type' specific, and they are not defined or determined by choosing any text-type as a standard. That is just nonsense.

All the probable homoeoteleuton cases we have identified have been identified on the basis of their own intrinsic features as shown, and not on the basis of their agreement or disagreement with the Textus Receptus or the UBS text (or any other text). The only subsequent process imposed upon the full group of homoeoteleuton cases was this:

On certain occasions we chose to talk about those cases mistakenly adopted by the UBS text, and this necessarily involved selecting those cases as a sub-set of the complete list.   

We can certainly provide other lists of probable homoeoteleuton cases in the TR, or the Western Text, or the critical texts of Griesbach, Lachmann, Tregelles, or Tischendorf, or Hodges/Farstad if you like. But again all of these examples will be established by their actual features, not by evaluating textual support or favoring text-types.

We can group homoeoteleuton errors according to text-type or geographical extent only AFTER we have already found them.

(b) Intrinsic Probability (Author's Intent):  This is another category of evidence discussed by Hort and others.  It refers to what it was that the author was most likely to have written.

Intrinsic Probability involves grammatical evidence (vocabulary and syntax), literary evidence (content and structure), and sometimes theological evidence (what the author believed or knew, based on what he shows elsewhere and what is historically known or plausible) But AGAIN it is not based on text-types or favoring one form or source over another. It is also a kind of INTERNAL evidence, not TEXTUAL per se.   But that is another subject.




Q:  ...it seems that Nazaroo's text-critical philosophy is a thoroughgoing eclecticism. If all that external evidence can do is give you various readings, with geneaological & geographical aspects concerning those readings, then you fall very much in line with J. K. Elliott.

This is really a basic misunderstanding.  We are not advocating any particular philosophy or method of Textual Criticism.  We can find flaws with all of them.    The point is rather that certain specific tasks in TC require solid techniques.  These do not then become the 'only method', or a generalized philosophy.  They remain limited specialized techniques, only justifiable with clear and specific applications in view.





Q:    In order to identify the cases in question as specific examples of probable homoeoteleuton, with resultant dropout of text, isn't an actual exemplar containing the "missing" text presumed to exist or have existed?

Again the question assumes we are creating hypothetical entities, when in actual fact we are limiting ourselves to previously documented textual variants found within Variation Units.   It is well-recognized that almost all variants are 'old', and stem from the early centuries (1st - 3rd cent. A.D.)
The variants themselves are already attested, although in some cases by later manuscripts, or appear as minority readings.   We don't postulate any new archetypes or lost exemplars.  We simply stick to known units in the standard apparatus and give all well-attested variants the possibility of being an original reading.
That is the natural starting point for all textual criticism.  We assume that we don't know the original reading with absolute certainty, and evaluate variants based on textual and transcriptional evidences we find.


(1) Since we start with textual evidence, compiling Variation Units from variants actually found among real manuscripts, we don't need to conjecture any texts out of thin air, and in fact we reject entirely any conjectures which lack actual manuscript support. We limit ourselves to variants supported by good textual evidence.

(2) The only 'conjecture' or 'presumption' involved is the openmindedness to consider any well-attested variants as possible cases, and check to see if the Variation Units involved have the physical features required.

(3) The evaluation is conducted on the basis of the most generalized and well-known scribal habits and tendencies (the most reliable kind), and is not dependent upon text-types or peculiar local practices, or temporary trends found in particular eras, such as "Alexandrian editng techniques" or 'Western tendencies of conflation'.

(3) At this stage, no preference for text-types or geographical/temporal witnesses need be considered, nor should it be. It would be far more 'presumptive' in that sense if we pre-selected and favoured text-types like the Alexandrian as more probably "original".

(4) Remember that we are investigating all text-types, and all eras, and the only focus or 'bias' will be our attention upon the earliest and most reliable textual evidences. The Variation Units we use are composed and filled out utilizing data from all text-types, and will often naturally group the evidence largely by text-type in many cases. But that is not a free choice or preference on the part of those collating manuscripts for the apparatus. That is just the way the evidence naturally falls, and organizes itself.

(5) We ourselves have no hesitation in using for instance the good data collected and organized in the UBS4 apparatus, or that found in any other good critical apparatus, like Tregelles, Tischendorf, or von Soden.

(6) It would be far more biased to focus only on the errors of a certain preselected text-type or group of manuscripts, and thereby imply or give the impression that other text-types were superior, or focus on a supposed superior text-type, and presume others were inferior.

(7) But what we really have done is to look at all text-types and witnesses, and to use independent data and evaluations of scribal habits, to categorize Variation Units found in all text-types and manuscripts.

Again we recap, that we don't use conjectural reconstructions of non-existant texts, but instead restrict ourselves to known and well-attested textual variants supported by real manuscripts, versions and text-types.

Nor do we begin with presumptions or preferences for text-types or manuscripts. We deliberately put those aside and appeal to independent data on scribal habits and errors, culled first of all from hard textual evidence, such as the singular readings and corrections found in individual manuscripts of all types.

We apply already accumulated knowledge about scribal errors, knowledge which has stood the test of time, passed peer review, and has been accepted by textual critics of all viewpoints. We stick to the most well-understood, well-known and reliable data on scribal habits, such as the mechanisms of omission and dittography due to homoeoteleuton and homoeoarcton features of the texts.


We have investigated homoeoteleuton in both the reconstructed archetypes of manuscripts like Aleph/B, and actual singular errors found in individual manuscripts.

It should be understood that WE did not reconstruct the archetypes of Aleph/B, but that other textual critics (Lachmann, Tregelles, Tischendorf, Hort, Nestle, Aland etc.) reconstructed Aleph/B on the direct basis of "agreement in text", independent of and regardless of the mechanisms for changes.

We do not dispute at all that the UBS4 text substantially represents the archetype of Aleph/B, and that textual critics have done a relatively good job at reconstructing that archetype. We don't doubt the essential genealogical tree or the fact that the UBS text is an Alexandrian text which circulated earlier than either Aleph or B.

The point is, WE did not create or conjecture an ancestor for Aleph/B. It definitely exists and conforms to the UBS text. This is not in serious dispute by any textual critic, and this reconstructed text is NOT considered "conjectural" or a mere "presumption".

But nor is the existance of the 2nd century Western text in serious dispute, or the 4th century Byzantine, or the 3rd century Old Latin or the 4th century Vulgate. These texts are as real as the manuscripts that support them, and they all reach back into the 2nd century.

The texts and readings we are using and the Variation Units are well-known, documented and accepted by textual critics of all persuasions, and are all found in the UBS4 Apparatus.

We avoid entirely any conjectural texts proposed by others, or any emendations of our own to the Variation Units.




 Q:    Wouldn't your resultant or corrected text be a lengthier, "fuller" text than that of any Critical Text (CT), or probably even than the Traditional Text (TT)?


This is not actually true, and logically incorrect.

Any text corrected from a subset of probable homoeoteleuton errors would only put back some of the omissions found among Variation Units, and even if these were removed from texts and apparatus, a substantial part of the basic differences between the UBS4 text and the Majority Text would remain: Some 120 omissions/additions would still be in dispute.

The text created from my data would not make a longer text than the Majority Text.

Peace
Nazaroo


Wednesday, March 23, 2011

Codex W: Matt. 4:21-22 - h.t./h.a. Combo

Here is the first example Sanders gave as a first-hand homoeoteleuton blunder in Codex W:

Matt. 4:21-22
Click to Enlarge: Backbutton to return

The standard text in the master copy probably ran like this:
[πετρον] και ανδρεαν τον αδελφον αυτου βαλλοντας αμφιβληστρον εις
την θαλασσαν ησαν γαρ αλιεις * και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου
και ποιησω υμας αλιεις ανθρωπων οι δε ευθεως αφεντες τα δικτυα
ηκολουθησαν αυτω   και προβας εκειθεν ειδεν αλλους  δυο αδελφους
ιακωβον τον  του ζεβεδαιου   και ιωαννην  τον αδελφον αυτου  εν τω
πλοιω μετα ζεβεδαιου του πατρος αυτων καταρτιζοντας τα δικτυα 
αυτων και εκαλεσεν αυτους οι δε ευθεως αφεντες το πλοιον και τον PAR (πατερα)
αυτων ηκολουθησαν αυτω και περιηγεν ολην την γαλιλαιαν ο IS (ιησους)
διδασκων εν ταις συναγωγαις αυτων ...
This exemplar probably had either 50 or perhaps 25 characters per line.

One can see the comedy of errors unfolding.  The scribe looks from his copy to the master, searching for the line-end "τα δικτυα" but slips 3 lines lower by an homoeoteleuton (similar line end).  He now writes "αυτων", but is distracted once more: he again looks back to his master-copy for the line beginning with "αυτων", and now commits the complimentary line-skip, via homoeoarcton (similar beginning).   Perhaps a younger monk had pestered him with some question, and the exchange was enough to cause the double-fumble.   It was some kind of Kodak moment, or it was just a bad-hair day for the scribe of W.

On the fly, the scribe of W expands some of the lesser known contractions (Nomina Sacra) such as anthropos (man),  probably for readability.  His text now looks like a swiss-cheese:
και ανδρεαν τον αδελφον αυτου 
βαλλοντας αμφιβληστρον εις την 
θαλασσαν ησαν γαρ αλιεις  και λεγει 
αυτοις δευτε οπισω μου και ποιη-
σω υμας αλιεις ανθρωπων οι δε ευ
θεως αφεντες τα δικτυα.../...αυτων  
 .../... ηκολουθησαν αυτω 
και περιηγεν ολην την γαλιλαιαν ο  
IS  διδασκων εν ταις συναγωγαις αυ-
των ...
Needless to say, other scribes who may have occasionally used Codex W as an exemplar would have probably rolled their eyes at this zinger, and quietly ignored this reading in favor of any other handy copy.

mr.scrivener

Thursday, March 17, 2011

John 5:12 - Codex W: ...h.t. damage caused by a book-repair!

The chain by which our attention was drawn to this remarkable story is relatively long linkage in itself.  I noted Mr. Scrivener's post on codex W, in which Dr. Tim Finney in a comment drew attention to Urlich Schmid's article contained in Dr. Larry Hurtado's book, The Freer biblical manuscripts (2006).  There Mr. Schmid cites a discovery by Henry Sanders in volume 9, The NT MSS in the Freer Collection Pt 1: the Washington MS of the 4 Gospels (1912), p. 135-6, who in turn quotes Sir F. Kenyon in passing.    Well, thats enough name-dropping.  Lets cut to the chase.


First the essential facts.  Codex W (or the book of John therein) somehow lost the first quire from the book of John.  It had quires of 8 leaves (4 sheets) each, although a few leaves are missing, with the opposing leaves belonging to those sheets sown back in during a re-binding.   The current 1st quire of John is a replacement quire, by a different hand.    Although it appears older from deterioration, this could simply be because of poorer quality parchment.    The handwriting difference between the main book and the replacement quire is obvious:


Scribe W (main text in gospels):

General features
good slant, smooth straight lines of text, good spacing between lines,
most letters about the same size and on the line.
Occasional outdented letters same size as normal text.

Letters are elegant, but not fancy.
Phi (φ) - not oversized, Omicron (ο) - stout, often pear-shaped, Xi (ξ) - unique. Omega (ω) - angular, plain.  Psi (ψ) - Unusual, straight bar.  Epsilon (ε) - stout, substantive. Alpha (α) - often angular, but varies.  



note Xi (ξ) in bottom rightPsi (ψ) - Unusual, straight bar.
Phi (φ), overhanging KaiOmicron (ο) - stout, pear-shaped

Scribe JnQuire1: (replacement quire)

Oversize  Phi, K in midline,
less slant
Round Omega, Upright Alpha,
std Upsilon
Enlarged Outdent,
uneven crowded lines
Oversized phi, angular epsilon,
oval omicron.


Such examples establish that the scribe of Quire 1 (Jn) tried to imitate W but was not as skilled or consistent.  Certain features of his own style (e.g., enlarged phi) overrode his concern or ability to match the original. 



The Seam between Quire 1(scribe Q1) and Quire 2 (scribe W)



Now lets turn to what happened, as the new scribe tried to match up his quire:
- replacement page, Original John continues...

Here is Sanders' original description of the action:

"...we may thus with safety date the whole MS as not later than the early part of the 5th century [A.D.].  But does this also apply to the first quire of John?  Dr. Kenyon (op.cit.) thinks not and dates it tentatively in the 7th or 8th century, on the basis of the writing, which he classes as a Slavonic sloping uncial [script].   It seems impossible to separate so far the two parts of the MS, and fortunately we do not have to rely entirely on the comparison of styles of writing.  It is certain that this strange quire was written to fill a gap, to supply a lost quire.  On the last page of it the text is stretched and ends of lines left vacant after each sentence, so as to come out just even;  The three preceding pages were just as plainly crowded, an extra line even being added on each page.  It must be admitted that the writer was both inexperienced and had before him a copy quite different in size of page [layout].   Yet with all his care to make his quire come out even he omitted nearly a verse at the end.    This not only emphasizes the difference in form of the MSS from which and for which he was copying, but proves conclusively that one was not the parent of the other.   In other words, he was not copying an injured or wornout quire, but was striving to arrange in a quire a certain amount of text.   His task was to copy as far as the words  κραβατον σου και περιπατει of Jn 5:12, but he stopped with the same words in verse 5:11.    This might have been an omission in the parent text and be explained as due to 'like endings' [h.t.], but the fact that the omission falls exactly at the end of the quire seems sufficient proof that it was first made in copying this inserted quire." (Sanders, p. 135-6)
A few remarks are needed at this point.  Even though this took place in the replacing of a quire, right on a seam, it was still a homoeoteleuton error, an eye-skip by the copyist.  The difference is that it is unlikely to have happened without the 'opportunity' of the repair, and was unlikely to have been present in the original quire.

Sanders goes on to try to argue that the quire itself is older than Codex W[!]  The only 'evidence' he has of this is the condition of the replacement quire, but that can be better explained as the result of poorer quality vellum (improperly prepared), and different inks.   He claims to have seen an erased letter "a" above a slightly displaced quire number, but no other scholar has found any evidence of this.


We stop our discussion here, because our interest is only in this interesting case of yet another way a homoeoteleuton error can and did find its way into a surviving copy of the Gospels. 


Peace,
Nazaroo