Friday, December 17, 2010

Galatians 3:1 (h.a.)

Galatians 3:1 Traditional Text (& omission)

.............ω ανοητοι γαλα-
ται τις υμας εβασκανεν

τη αληθεια μη πειθεσθαι

οις κατ οφθαλμους ΙΣ ΧΣ
προεγραφη εν υμιν εστα-

'oh foolish Textual Cri-
tics! Who has bewitched you,
that you should not obey the truth?
- before whose eyes Jesus Christ
has evidently been set forth...

INCLUDE LINE: C Maj (most) Vg(Cl) Syr-H etc.

(+εν υμιν) D G Maj K pm


Here's another one of those borderline cases: Not in the sense that the omission makes any sense, but in the sense that there's not much excuse in terms of haplography opportunities for the scribe.

We can suppose two lines beginning in 't' helped, but this really must be put down to sheer fatigue, and the haplographic danger may have been unneeded entirely.

No plausible premise can be conjured for the "addition". Its simply Paul, wordy and in your face.

Choosing the shortest text can be explained as filling Hort's need for a common ancestor by Agreement in Error, but who else can claim such a lame excuse? Certainly not Nestle or UBS. Their goals were not Hort's (we hope).

This is simply a mechanical and mindless application of a dubious rule.

All modern versions follow down the golden path to Egypt's very first bumbling copyist, played in the movie masterfully by Peter Sellers as "Scribe Clouseau".

No comments:

Post a Comment